TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:21:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 破僧違諫學處之二 phá tăng vi gián học xứ chi nhị 爾時薄伽梵詣常集堂。 nhĩ thời Bạc Già Phạm nghệ thường tập đường 。 於大眾中就座而坐告諸苾芻曰。於此世間有五種師。云何為五。 ư Đại chúng trung tựu tọa nhi tọa cáo chư Bí-sô viết 。ư thử thế gian hữu ngũ chủng sư 。vân hà vi ngũ 。 如有一師。戒實不淨自言戒淨。 như hữu nhất sư 。giới thật bất tịnh tự ngôn giới tịnh 。 然諸弟子由共住故知不清淨。遂相告曰。 nhiên chư đệ-tử do cộng trụ cố tri bất thanh tịnh 。toại tướng cáo viết 。 我之大師戒實不淨而自謂戒淨。若其我等說向餘人。 ngã chi Đại sư giới thật bất tịnh nhi tự vị giới tịnh 。nhược/nhã kỳ ngã đẳng thuyết hướng dư nhân 。 師若聞時便生不樂。我復云何而相依止。 sư nhược/nhã văn thời tiện sanh bất lạc/nhạc 。ngã phục vân hà nhi tướng y chỉ 。 我等宜默彼自當知。 ngã đẳng nghi mặc bỉ tự đương tri 。 又復我師常以飲食衣服臥具湯藥病緣所須資給於我。 hựu phục ngã sư thường dĩ ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược bệnh duyên sở tu tư cấp ư ngã 。 我等宜應共相擁護。然彼師主作如是念。我諸弟子覆我過失。 ngã đẳng nghi ưng cộng tướng ủng hộ 。nhiên bỉ sư chủ tác như thị niệm 。ngã chư đệ-tử phước ngã quá thất 。 此是第一大師於世間住。復有一師。 thử thị đệ nhất Đại sư ư thế gian trụ/trú 。phục hưũ nhất sư 。 實命不淨自言命淨。彼諸弟子由共住故知不清淨。 thật mạng bất tịnh tự ngôn mạng tịnh 。bỉ chư đệ-tử do cộng trụ cố tri bất thanh tịnh 。 遂相告曰。我之大師命實不淨自謂命淨。 toại tướng cáo viết 。ngã chi Đại sư mạng thật bất tịnh tự vị mạng tịnh 。 若其我等說向餘人。彼若聞時便生不樂。 nhược/nhã kỳ ngã đẳng thuyết hướng dư nhân 。bỉ nhược/nhã văn thời tiện sanh bất lạc/nhạc 。 我復云何而相依止。我等宜默彼自當知。 ngã phục vân hà nhi tướng y chỉ 。ngã đẳng nghi mặc bỉ tự đương tri 。 又復我師常以飲食衣服臥具湯藥病緣所須資給於 hựu phục ngã sư thường dĩ ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược bệnh duyên sở tu tư cấp ư 我。我等宜應共相擁護。然彼師主作如是念。 ngã 。ngã đẳng nghi ưng cộng tướng ủng hộ 。nhiên bỉ sư chủ tác như thị niệm 。 我諸弟子覆我過失。 ngã chư đệ-tử phước ngã quá thất 。 此是第二大師於世間住。復有一師。智見不淨自言智見是淨。 thử thị đệ nhị Đại sư ư thế gian trụ/trú 。phục hưũ nhất sư 。trí kiến bất tịnh tự ngôn trí kiến thị tịnh 。 彼諸弟子由共住故知智見不淨。廣說如前。 bỉ chư đệ-tử do cộng trụ cố tri trí kiến bất tịnh 。quảng thuyết như tiền 。 此是第三大師在世間住。復有一師。 thử thị đệ tam đại sư tại thế gian trụ/trú 。phục hưũ nhất sư 。 不閑授記自言善閑授記如實了知。 bất nhàn thọ kí tự ngôn thiện nhàn thọ kí như thật liễu tri 。 彼諸弟子由共住故知不閑授記。廣說如前。 bỉ chư đệ-tử do cộng trụ cố tri bất nhàn thọ kí 。quảng thuyết như tiền 。 此是第四大師在世間住。復有一師。依止親近惡說法律。 thử thị đệ tứ đại sư tại thế gian trụ/trú 。phục hưũ nhất sư 。y chỉ thân cận ác thuyết Pháp luật 。 自言所依之法是善說法律。 tự ngôn sở y chi Pháp thị thiện thuyết pháp luật 。 彼諸弟子由共住故知是惡說法律。廣說如前。 bỉ chư đệ-tử do cộng trụ cố tri thị ác thuyết Pháp luật 。quảng thuyết như tiền 。 此是第五大師在世間住。 thử thị đệ ngũ đại sư tại thế gian trụ/trú 。 汝諸苾芻我所持戒清淨無過。 nhữ chư Bí-sô ngã sở trì giới thanh tịnh vô quá 。 我今自謂持戒清淨無有過失。汝諸弟子不須擁護於我。 ngã kim tự vị trì giới thanh tịnh vô hữu quá thất 。nhữ chư đệ-tử bất tu ủng hộ ư ngã 。 我亦無心令汝覆蓋。此是第一我住世間。 ngã diệc vô tâm lệnh nhữ phước cái 。thử thị đệ nhất ngã trụ/trú thế gian 。 又復諸苾芻我住淨命。 hựu phục chư Bí-sô ngã trụ/trú tịnh mạng 。 我今自謂活命清淨無有過失。汝諸弟子不須擁護於我。 ngã kim tự vị hoạt mạng thanh tịnh vô hữu quá thất 。nhữ chư đệ-tử bất tu ủng hộ ư ngã 。 我亦無心令汝覆蓋。此是第二我住世間。 ngã diệc vô tâm lệnh nhữ phước cái 。thử thị đệ nhị ngã trụ/trú thế gian 。 又復諸苾芻我智見淨。廣說如前。此是第三我住世間。 hựu phục chư Bí-sô ngã trí kiến tịnh 。quảng thuyết như tiền 。thử thị đệ tam ngã trụ/trú thế gian 。 又復諸苾芻我善閑授記如實了知。廣說如前。 hựu phục chư Bí-sô ngã thiện nhàn thọ kí như thật liễu tri 。quảng thuyết như tiền 。 此是第四我住世間。 thử thị đệ tứ ngã trụ/trú thế gian 。 又復諸苾芻我之所依善說法律。我今自謂善說法律。廣說如前。 hựu phục chư Bí-sô ngã chi sở y thiện thuyết pháp luật 。ngã kim tự vị thiện thuyết pháp luật 。quảng thuyết như tiền 。 此是第五我住世間。 thử thị đệ ngũ ngã trụ/trú thế gian 。 諸苾芻我今苦言慇懃告汝。 chư Bí-sô ngã kim khổ ngôn ân cần cáo nhữ 。 汝等應可至心奉行。猶如陶師燒坏器時同爇薪火。 nhữ đẳng ưng khả chí tâm phụng hành 。do như đào sư thiêu khôi khí thời đồng nhiệt tân hỏa 。 好者成就惡者破壞。汝等宜當善順我言無貽後悔。 hảo giả thành tựu ác giả phá hoại 。nhữ đẳng nghi đương thiện thuận ngã ngôn vô di hậu hối 。 爾時天授命四伴曰。汝等四人今應共我。 nhĩ thời thiên thụ mạng tứ bạn viết 。nhữ đẳng tứ nhân kim ưng cọng ngã 。 破彼沙門喬答摩和合僧伽并破法輪。 phá bỉ Sa Môn kiều đáp ma hòa hợp tăng già tinh phá Pháp luân 。 我歿代後獲善名稱聲滿十方。作如是說。 ngã một đại hậu hoạch thiện danh xưng thanh mãn thập phương 。tác như thị thuyết 。 沙門喬答摩現在世間。然而提婆達多有大威勢。 Sa Môn kiều đáp ma hiện tại thế gian 。nhiên nhi Đề bà đạt đa hữu Đại uy thế 。 共孤迦里迦褰荼達驃羯吒謨洛迦底灑三沒達羅 cọng cô Ca lý Ca khiên đồ đạt phiếu yết trá mô lạc Ca để sái tam một đạt La 達多。破彼和合僧伽并破法輪。 đạt đa 。phá bỉ hòa hợp tăng già tinh phá Pháp luân 。 時孤迦里迦告天授曰。我今與汝不辦斯事。何以故。 thời cô Ca lý Ca cáo thiên thụ viết 。ngã kim dữ nhữ bất biện/bạn tư sự 。hà dĩ cố 。 然薄伽梵聲聞弟子有大威力。 nhiên Bạc Già Phạm Thanh văn đệ-tử hữu đại uy lực 。 天眼明徹鑒察他心。其事雖遠而能遙見。 thiên nhãn minh triệt giám sát tha tâm 。kỳ sự tuy viễn nhi năng dao kiến 。 彼身在近人不見知。我等所為彼皆預了。是時天授告其伴曰。 bỉ thân tại cận nhân bất kiến tri 。ngã đẳng sở vi/vì/vị bỉ giai dự liễu 。Thị thời thiên thụ cáo kỳ bạn viết 。 仁等宜應共設方便。友人報曰。方便云何。 nhân đẳng nghi ưng cọng thiết phương tiện 。hữu nhân báo viết 。phương tiện vân hà 。 天授報曰。我今詣彼耆年宿德諸上座處。 thiên thụ báo viết 。ngã kim nghệ bỉ kì niên tú đức chư Thượng tọa xứ/xử 。 當以種種上妙資具。供給所須不令闕乏。 đương dĩ chủng chủng thượng diệu tư cụ 。cung cấp sở tu bất lệnh khuyết phạp 。 少年苾芻亦與供給令生歡喜。或以衣鉢鉢袋腰絛。 thiểu niên Bí-sô diệc dữ cung cấp lệnh sanh hoan hỉ 。hoặc dĩ y bát bát Đại yêu thao 。 教其讀誦作意相應。友人報曰。斯好方便。 giáo kỳ độc tụng tác ý tướng ứng 。hữu nhân báo viết 。tư hảo phương tiện 。 是時天授廣為矯誑欲破僧伽。諸大苾芻。 Thị thời thiên thụ quảng vi/vì/vị kiểu cuống dục phá tăng già 。chư Đại Bí-sô 。 覺知天授所為進趣欲破僧輪。 giác tri thiên thụ sở vi/vì/vị tiến/tấn thú dục phá tăng luân 。 以此因緣具白世尊。天授有意欲破僧輪。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。thiên thụ hữu ý dục phá tăng luân 。 爾時世尊告諸苾芻曰。汝等宜應別諫天授。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng nghi ưng biệt gián thiên thụ 。 若更有餘如是流類應可諫曰。天授汝莫破和合僧。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại ưng khả gián viết 。thiên thụ nhữ mạc phá hòa hợp tăng 。 作鬪諍事執受而住。天授應與和合僧伽歡喜無諍。 tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。thiên thụ ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。 同心一說如水乳合。 đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。天授汝今應捨作破僧事。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。thiên thụ nhữ kim ưng xả tác phá tăng sự 。 時諸苾芻奉佛教已。尋即別諫提婆達多。 thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。tầm tức biệt gián Đề bà đạt đa 。 告言天授汝莫破和合僧。作鬪諍事非法而住。 cáo ngôn thiên thụ nhữ mạc phá hòa hợp tăng 。tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。 天授應與和合僧伽歡喜無諍。 thiên thụ ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。 同心一說如水乳合。大師教法令得光顯安樂而住。 đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 天授汝今應捨作破僧事。時諸苾芻別諫之時。 thiên thụ nhữ kim ưng xả tác phá tăng sự 。thời chư Bí-sô biệt gián chi thời 。 提婆達多堅執其事無心棄捨。 Đề bà đạt đa kiên chấp kỳ sự vô tâm khí xả 。 云此事真實餘皆虛妄。時諸苾芻具以此緣而白世尊。 vân thử sự chân thật dư giai hư vọng 。thời chư Bí-sô cụ dĩ thử duyên nhi bạch Thế Tôn 。 大德我已別諫提婆達多。我等為作別諫之時。 Đại Đức ngã dĩ biệt gián Đề bà đạt đa 。ngã đẳng vi/vì/vị tác biệt gián chi thời 。 提婆達多堅執不捨。而云此事真實餘皆虛妄。 Đề bà đạt đa kiên chấp bất xả 。nhi vân thử sự chân thật dư giai hư vọng 。 爾時佛告諸苾芻。汝等應與提婆達多。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng ưng dữ Đề bà đạt đa 。 作白四羯磨對眾諫之。 tác bạch tứ yết ma đối chúng gián chi 。 若更有餘如是流類應如是諫。當敷坐具次鳴揵稚。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại ưng như thị gián 。đương phu tọa cụ thứ minh kiền trĩ 。 應先言白後總集僧。僧伽集已令一苾芻作白羯磨。 ưng tiên ngôn bạch hậu tổng tập tăng 。tăng già tập dĩ lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 應如是作。大德僧伽聽。此提婆達多欲破和合僧。 ưng như thị tác 。Đại Đức tăng già thính 。thử Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng 。 作鬪諍事非法而住。時諸苾芻已作別諫。 tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。thời chư Bí-sô dĩ tác biệt gián 。 別諫之時堅執其事不肯棄捨。 biệt gián chi thời kiên chấp kỳ sự bất khẳng khí xả 。 云此事真實餘皆虛妄。若僧時到僧許可。 vân thử sự chân thật dư giai hư vọng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng hứa khả 。 僧今與提婆達多作白四羯磨曉諫其事。汝提婆達多。 tăng kim dữ Đề bà đạt đa tác bạch tứ yết ma hiểu gián kỳ sự 。nhữ Đề bà đạt đa 。 莫欲破和合僧作鬪諍事執受而住。 mạc dục phá hòa hợp tăng tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 提婆達多應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 Đề bà đạt đa ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 汝提婆達多應捨破僧事。白如是次作羯磨。大德僧伽聽。 nhữ Đề bà đạt đa ưng xả phá tăng sự 。bạch như thị thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 此提婆達多欲破和合僧。作鬪諍事執受而住。 thử Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng 。tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 諸苾芻已作別諫。 chư Bí-sô dĩ tác biệt gián 。 別諫之時堅執其事不肯棄捨。云此事真實餘皆虛妄。僧今與提婆達多。 biệt gián chi thời kiên chấp kỳ sự bất khẳng khí xả 。vân thử sự chân thật dư giai hư vọng 。tăng kim dữ Đề bà đạt đa 。 作白四羯磨曉諫其事。汝提婆達多。 tác bạch tứ yết ma hiểu gián kỳ sự 。nhữ Đề bà đạt đa 。 莫欲破和合僧作鬪諍事執受而住。 mạc dục phá hòa hợp tăng tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 提婆達多應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 Đề bà đạt đa ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 汝提婆達多應捨破僧事。若諸具壽忍許。 nhữ Đề bà đạt đa ưng xả phá tăng sự 。nhược/nhã chư cụ thọ nhẫn hứa 。 與提婆達多作白四羯磨曉諫其事。 dữ Đề bà đạt đa tác bạch tứ yết ma hiểu gián kỳ sự 。 汝提婆達多莫欲破和合僧作鬪諍事執受而住。汝提婆達多。 nhữ Đề bà đạt đa mạc dục phá hòa hợp tăng tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。nhữ Đề bà đạt đa 。 應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。汝提婆達多。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。nhữ Đề bà đạt đa 。 應捨如是破僧事者默然。若不許者說。 ưng xả như thị phá tăng sự giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 此是初羯磨。第二第三亦如是說。 thử thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧今已作白四羯磨諫提婆達多竟。僧伽已聽許。由其默然故。 tăng kim dĩ tác bạch tứ yết ma gián Đề bà đạt đa cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。 我今如是持。 ngã kim như thị trì 。 時諸苾芻既奉佛教已。 thời chư Bí-sô ký phụng Phật giáo dĩ 。 即以白四羯磨諫彼提婆達多。時提婆達多堅執不捨。 tức dĩ ạch tứ yết ma gián bỉ Đề bà đạt đa 。thời Đề bà đạt đa kiên chấp bất xả 。 云此真實餘皆虛妄。時提婆達多有助伴四人。 vân thử chân thật dư giai hư vọng 。thời Đề bà đạt đa hữu trợ bạn tứ nhân 。 共相隨順說破僧事。告諸苾芻曰。 cộng tướng tùy thuận thuyết phá tăng sự 。cáo chư Bí-sô viết 。 大德莫共彼苾芻所有言說若善若惡。何以故。 Đại Đức mạc cọng bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 然彼苾芻是法語者是律語者。依於法律方為言說。 nhiên bỉ Bí-sô thị pháp ngữ giả thị luật ngữ giả 。y ư pháp luật phương vi/vì/vị ngôn thuyết 。 知而說非不知說。彼愛樂者我亦愛樂。 tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。廣說如上乃至我亦愛樂。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。quảng thuyết như thượng nãi chí ngã diệc ái lạc 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 汝等苾芻當與助伴四人作別諫法。若更有餘如是流類。亦應呵諫。應如是作。 nhữ đẳng Bí-sô đương dữ trợ bạn tứ nhân tác biệt gián Pháp 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。diệc ưng ha gián 。ưng như thị tác 。 汝孤迦里迦褰荼達驃羯吒謨洛迦底灑三 nhữ cô Ca lý Ca khiên đồ đạt phiếu yết trá mô lạc Ca để sái tam 沒達羅達多。知彼苾芻欲破和合僧。 một đạt La đạt đa 。tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng 。 作鬪諍事執受而住。汝等共為助伴。 tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。nhữ đẳng cọng vi/vì/vị trợ bạn 。 莫相隨順說破僧事。莫向諸苾芻作如是語。 mạc tướng tùy thuận thuyết phá tăng sự 。mạc hướng chư Bí-sô tác như thị ngữ 。 諸大德莫共彼苾芻所有言說若好若惡。何以故。 chư Đại Đức mạc cọng bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻是法語者是律語者。依於法律方為言說。 nhi bỉ Bí-sô thị pháp ngữ giả thị luật ngữ giả 。y ư pháp luật phương vi/vì/vị ngôn thuyết 。 知而說非不知說。彼愛樂者我亦愛樂。何以故。 tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。 具壽而彼苾芻非法律語。 cụ thọ nhi bỉ Bí-sô phi pháp luật ngữ 。 不依法律而作言說。不知而說非是知說。堅執而住。 bất y pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。bất tri nhi thuyết phi thị tri thuyết 。kiên chấp nhi trụ/trú 。 汝莫愛樂破和合僧。當樂和合僧。 nhữ mạc ái lạc phá hòa hợp tăng 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng 。 應與僧迦和合歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ tăng Ca hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 具壽汝今可捨隨順破僧不和合事。時諸苾芻奉教而作。 cụ thọ nhữ kim khả xả tùy thuận phá tăng bất hòa hợp sự 。thời chư Bí-sô phụng giáo nhi tác 。 即以別諫諫彼四人作如是說。法孤迦里迦等四人。 tức dĩ biệt gián gián bỉ tứ nhân tác như thị thuyết 。Pháp cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。 知彼苾芻欲破和合僧。作鬪諍事堅執而住。 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng 。tác đấu tranh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。 莫共為伴順邪違正。 mạc cọng vi/vì/vị bạn thuận tà vi chánh 。 諸具壽汝等勿於諸苾芻作如是語。諸大德莫共彼苾芻論好論惡。何以故。 chư cụ thọ nhữ đẳng vật ư chư Bí-sô tác như thị ngữ 。chư Đại Đức mạc cọng bỉ Bí-sô luận hảo luận ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻是法律語。依於法律而作言說。 nhi bỉ Bí-sô thị pháp luật ngữ 。y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。 知而說非不知說。彼愛樂者我亦愛樂。何以故。 tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。 具壽然彼苾芻非法律語。 cụ thọ nhiên bỉ Bí-sô phi pháp luật ngữ 。 不依法律而作言說。不知而說非是知說。 bất y pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。bất tri nhi thuyết phi thị tri thuyết 。 具壽汝莫愛樂破僧事。當樂和合僧。應共和合僧伽歡喜無諍。 cụ thọ nhữ mạc ái lạc phá tăng sự 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng 。ưng cọng hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。 同心一說如水乳合。 đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。具壽汝今應捨隨順破僧不和合事。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。cụ thọ nhữ kim ưng xả tùy thuận phá tăng bất hòa hợp sự 。 時諸苾芻別諫之時。 thời chư Bí-sô biệt gián chi thời 。 彼助伴人不肯受語堅執不捨。云此真實餘皆虛妄。 bỉ trợ bạn nhân bất khẳng thọ/thụ ngữ kiên chấp bất xả 。vân thử chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。大德我已別諫孤迦里迦等。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Đại Đức ngã dĩ biệt gián cô Ca lý Ca đẳng 。 我等為作別諫之時。 ngã đẳng vi/vì/vị tác biệt gián chi thời 。 孤迦里迦等堅執其事無心棄捨。而云此事真實餘皆虛妄。 cô Ca lý Ca đẳng kiên chấp kỳ sự vô tâm khí xả 。nhi vân thử sự chân thật dư giai hư vọng 。 佛告諸苾芻。汝等應與孤迦里迦等。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng ưng dữ cô Ca lý Ca đẳng 。 作白四羯磨對眾諫之。若更有餘如是流類。 tác bạch tứ yết ma đối chúng gián chi 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 同前集眾作白羯磨。應如是作。 đồng tiền tập chúng tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此孤迦里迦褰荼達驃羯吒謨洛迦底灑三沒達羅達多。 thử cô Ca lý Ca khiên đồ đạt phiếu yết trá mô lạc Ca để sái tam một đạt La đạt đa 。 知彼苾芻欲破和合僧伽。作鬪諍事執受而住。 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng già 。tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 隨順於彼不和合事。諸苾芻作如是諫時。 tùy thuận ư bỉ bất hòa hợp sự 。chư Bí-sô tác như thị gián thời 。 汝等莫向諸苾芻作如是語。 nhữ đẳng mạc hướng chư Bí-sô tác như thị ngữ 。 諸大德莫共彼苾芻所有言說若好若惡。何以故。 chư Đại Đức mạc cọng bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻是法語者是律語者。依於法律而作言說。知而說非不知說。 nhi bỉ Bí-sô thị pháp ngữ giả thị luật ngữ giả 。y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。 彼愛樂者我亦愛樂。時諸苾芻為作別諫。 bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。thời chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。 別諫之時彼於其事堅執而住。 biệt gián chi thời bỉ ư kỳ sự kiên chấp nhi trụ/trú 。 作如是語此事實爾餘皆虛妄。若僧時到僧許可。 tác như thị ngữ thử sự thật nhĩ dư giai hư vọng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng hứa khả 。 僧今以白四羯磨諫孤迦里迦等四人。汝孤迦里迦等。 tăng kim dĩ ạch tứ yết ma gián cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。nhữ cô Ca lý Ca đẳng 。 知彼苾芻欲破和合僧。作鬪諍事執受而住。 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng 。tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 隨順於彼不和合事。諸苾芻作如是諫時。 tùy thuận ư bỉ bất hòa hợp sự 。chư Bí-sô tác như thị gián thời 。 汝等莫向諸苾芻作如是語。 nhữ đẳng mạc hướng chư Bí-sô tác như thị ngữ 。 大德彼苾芻所有言說若好若惡。何以故。 Đại Đức bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻是法語者是律語者。依於法律而作言說。 nhi bỉ Bí-sô thị pháp ngữ giả thị luật ngữ giả 。y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。 知而說非不知說。彼愛樂者我亦愛樂。何以故。 tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。 彼苾芻非法語者非律語者。 bỉ Bí-sô phi pháp ngữ giả phi luật ngữ giả 。 而彼苾芻於非法律執受而住。不知而說非是知說。諸具壽莫樂破僧事。 nhi bỉ Bí-sô ư phi pháp luật chấp thọ nhi trụ/trú 。bất tri nhi thuyết phi thị tri thuyết 。chư cụ thọ mạc lạc/nhạc phá tăng sự 。 當樂和合僧。應共僧和合歡喜無諍。 đương lạc/nhạc hòa hợp tăng 。ưng cọng tăng hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。 同心一說如水乳合。大師教法令得光顯安樂而住。 đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 諸具壽汝今應捨隨伴破僧不和合事。 chư cụ thọ nhữ kim ưng xả tùy bạn phá tăng bất hòa hợp sự 。 白如是次作羯磨准白應為。 bạch như thị thứ tác Yết-ma chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。 諸苾芻既奉教已白言。如是言我等當諫。 chư Bí-sô ký phụng giáo dĩ bạch ngôn 。như thị ngôn ngã đẳng đương gián 。 即以白四羯磨諫彼孤迦里迦等。時彼四人堅執不捨。 tức dĩ ạch tứ yết ma gián bỉ cô Ca lý Ca đẳng 。thời bỉ tứ nhân kiên chấp bất xả 。 云此真實餘皆虛妄。時諸苾芻以緣白佛。 vân thử chân thật dư giai hư vọng 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 大德我等以白四羯磨。諫彼孤迦里迦等時。 Đại Đức ngã đẳng dĩ ạch tứ yết ma 。gián bỉ cô Ca lý Ca đẳng thời 。 堅執其事無心棄捨。云此真實餘皆虛妄。佛告諸苾芻。 kiên chấp kỳ sự vô tâm khí xả 。vân thử chân thật dư giai hư vọng 。Phật cáo chư Bí-sô 。 提婆達多共伴四人順邪違正。 Đề bà đạt đa cọng bạn tứ nhân thuận tà vi chánh 。 從今已去破我弟子和合僧伽。并破法輪有大勢力。 tùng kim dĩ khứ phá ngã đệ-tử hòa hợp tăng già 。tinh phá Pháp luân hữu đại thế lực 。 時提婆達多聞是語已。便作是說。 thời Đề bà đạt đa văn thị ngữ dĩ 。tiện tác thị thuyết 。 沙門喬答摩與我授記。告諸苾芻曰。 Sa Môn kiều đáp ma dữ ngã thọ kí 。cáo chư Bí-sô viết 。 提婆達多共伴四人順邪違正。從今已去破我弟子和合僧伽。 Đề bà đạt đa cọng bạn tứ nhân thuận tà vi chánh 。tùng kim dĩ khứ phá ngã đệ-tử hòa hợp tăng già 。 并破法輪有大勢力。即告孤迦里迦等。 tinh phá Pháp luân hữu đại thế lực 。tức cáo cô Ca lý Ca đẳng 。 汝等當知沙門喬答摩與我授記。 nhữ đẳng đương tri Sa Môn kiều đáp ma dữ ngã thọ kí 。 提婆達多共伴四人順邪違正。 Đề bà đạt đa cọng bạn tứ nhân thuận tà vi chánh 。 從今已去破我弟子和合僧伽。并破法輪有大勢力。 tùng kim dĩ khứ phá ngã đệ-tử hòa hợp tăng già 。tinh phá Pháp luân hữu đại thế lực 。 時提婆達多於破僧事更增勇猛。諸苾芻聞具白世尊。 thời Đề bà đạt đa ư phá tăng sự cánh tăng dũng mãnh 。chư Bí-sô văn cụ bạch Thế Tôn 。 爾時世尊以此因緣集苾芻僧伽。廣說如前。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô tăng già 。quảng thuyết như tiền 。 乃至世尊問提婆達多苾芻曰。汝實欲破和合僧伽。 nãi chí Thế Tôn vấn Đề bà đạt đa Bí-sô viết 。nhữ thật dục phá hòa hợp tăng già 。 作鬪諍事堅執而住。提婆達多白言。 tác đấu tranh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。Đề bà đạt đa bạch ngôn 。 大德實爾。 Đại Đức thật nhĩ 。 爾時世尊告提婆達多曰。汝非沙門非隨順。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đề bà đạt đa viết 。nhữ phi Sa Môn phi tùy thuận 。 不清淨不應為。非出家人之所作事。 bất thanh tịnh bất ưng vi/vì/vị 。phi xuất gia nhân chi sở tác sự 。 世尊如是種種呵責已。告諸苾芻曰。 Thế Tôn như thị chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。 我觀十利為諸苾芻。制其學處應如是說。 ngã quán thập lợi vi/vì/vị chư Bí-sô 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻興方便欲破和合僧。 nhược phục Bí-sô hưng phương tiện dục phá hòa hợp tăng 。 於破僧事堅執不捨。諸苾芻應語彼苾芻言。 ư phá tăng sự kiên chấp bất xả 。chư Bí-sô ưng ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。 具壽莫欲破和合僧堅執而住。具壽應與眾僧和合共住。 cụ thọ mạc dục phá hòa hợp tăng kiên chấp nhi trụ/trú 。cụ thọ ưng dữ chúng tăng hòa hợp cộng trụ 。 歡喜無諍同一心說如水乳合。 hoan hỉ vô tránh đồng nhất tâm thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂久住。具壽汝可捨破僧事。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。cụ thọ nhữ khả xả phá tăng sự 。 諸苾芻如是諫時。捨者善。若不捨者。 chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三慇懃正諫。隨教應詰令捨是事。捨者善。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者僧伽伐尸沙。 nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻者。謂提婆達多。 nhược phục Bí-sô giả 。vị Đề bà đạt đa 。 若更有餘如是流類。言和合者謂是一味。僧伽者。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。ngôn hòa hợp giả vị thị nhất vị 。tăng già giả 。 謂是如來聲聞之眾。欲破者謂欲為二分。方便者。 vị thị Như Lai Thanh văn chi chúng 。dục phá giả vị dục vi/vì/vị nhị phần 。phương tiện giả 。 欲為進趣勸作諍事。堅執而住者。 dục vi/vì/vị tiến/tấn thú khuyến tác tránh sự 。kiên chấp nhi trụ/trú giả 。 謂提婆達多助伴四人。為鬪諍事攝受而住。 vị Đề bà đạt đa trợ bạn tứ nhân 。vi/vì/vị đấu tranh sự nhiếp thọ nhi trụ/trú 。 諸苾芻者謂此諸人。彼苾芻者謂提婆達多。言者。 chư Bí-sô giả vị thử chư nhân 。bỉ Bí-sô giả vị Đề bà đạt đa 。ngôn giả 。 謂是別諫如教廣說。捨者善。若不捨者應可三諫。 vị thị biệt gián như giáo quảng thuyết 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả ưng khả tam gián 。 乃至廣說。僧伽伐尸沙者。事如前說。 nãi chí quảng thuyết 。tăng già phạt thi sa giả 。sự như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻興方便欲破僧。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô hưng phương tiện dục phá tăng 。 皆得惡作罪。若別諫時事不捨者。皆得麁罪。 giai đắc ác tác tội 。nhược/nhã biệt gián thời sự bất xả giả 。giai đắc thô tội 。 若作白四羯磨。如法如律如佛所教。 nhược/nhã tác bạch tứ yết ma 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 諫誨之時。捨者善。若不捨者。白了之時得麁罪。 gián hối chi thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。bạch liễu chi thời đắc thô tội 。 作初番了時亦得麁罪。若第二番了時亦得麁罪。 tác sơ phiên liễu thời diệc đắc thô tội 。nhược/nhã đệ nhị phiên liễu thời diệc đắc thô tội 。 若第三番羯磨結了之時。 nhược/nhã đệ tam phiên Yết-ma kết/kiết liễu chi thời 。 而不捨者得僧伽伐尸沙。若作非法而眾和合。 nhi bất xả giả đắc tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã tác phi pháp nhi chúng hòa hợp 。 若作如法而眾不和合。若作似法而眾和合。 nhược/nhã tác như pháp nhi chúng bất hòa hợp 。nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng hòa hợp 。 若作似法而眾不和合。若不如法如律如佛所教。 nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng bất hòa hợp 。nhược/nhã bất như pháp như luật như Phật sở giáo 。 而秉法並皆無犯。時彼苾芻若於座上告大眾言。大德。 nhi bỉnh Pháp tịnh giai vô phạm 。thời bỉ Bí-sô nhược/nhã ư tọa thượng cáo Đại chúng ngôn 。Đại Đức 。 我苾芻某甲。犯僧伽伐尸沙罪者善。 ngã Bí-sô mỗ giáp 。phạm tăng già phạt thi sa tội giả thiện 。 若不說者。乃至其罪未如法說悔已來。 nhược/nhã bất thuyết giả 。nãi chí kỳ tội vị như pháp thuyết hối dĩ lai 。 若復共餘苾芻。作白羯磨乃至白四法。一一皆得惡作罪。 nhược phục cọng dư Bí-sô 。tác bạch Yết-ma nãi chí bạch tứ pháp 。nhất nhất giai đắc ác tác tội 。 又無犯者。初造過人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả 。sơ tạo quá/qua nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    隨順破僧違諫學處第十一    tùy thuận phá tăng vi gián học xứ đệ thập nhất 爾時世尊即於本座。 nhĩ thời Thế Tôn tức ư bổn tọa 。 為諸聲聞弟子欲制破僧隨伴學處。告諸苾芻曰。 vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử dục chế phá tăng tùy bạn học xứ 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝諸苾芻且未須起僧伽有少事業。世尊知而故問。廣說如前。 nhữ chư Bí-sô thả vị tu khởi tăng già hữu thiểu sự nghiệp 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。quảng thuyết như tiền 。 世尊即便問孤迦里迦等四人曰。 Thế Tôn tức tiện vấn cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân viết 。 汝等實知提婆達多欲破和合僧。 nhữ đẳng thật tri Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng 。 作破僧方便勸作諍事堅執而住。汝共為伴順邪違正。 tác phá tăng phương tiện khuyến tác tránh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。nhữ cọng vi/vì/vị bạn thuận tà vi chánh 。 告諸苾芻曰。大德。莫共彼苾芻有所論說若好若惡。 cáo chư Bí-sô viết 。Đại Đức 。mạc cọng bỉ Bí-sô hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 何以故。而彼苾芻是法律語。 hà dĩ cố 。nhi bỉ Bí-sô thị pháp luật ngữ 。 依於法律而作言說。知而方說非不知說。 y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。tri nhi phương thuyết phi bất tri thuyết 。 彼愛樂者我亦愛樂不。彼白佛言。實爾世尊。世尊告曰。 bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc bất 。bỉ bạch Phật ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 汝非沙門非隨順行。不清淨不應為。 nhữ phi Sa Môn phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。bất thanh tịnh bất ưng vi/vì/vị 。 非出家人之所應作。世尊種種呵責已。告諸苾芻。廣說如前。 phi xuất gia nhân chi sở ưng tác 。Thế Tôn chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Bí-sô 。quảng thuyết như tiền 。 乃至我觀十利為諸聲聞弟子。 nãi chí ngã quán thập lợi vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。 制其學處應如是說。 chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻若一若二若多。 nhược phục Bí-sô nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã đa 。 與彼苾芻共為伴黨。同邪違正隨順而住。 dữ bỉ Bí-sô cọng vi ạn đảng 。đồng tà vi chánh tùy thuận nhi trụ/trú 。 時此苾芻語諸苾芻言。大德。莫共彼苾芻有所論說若好若惡。 thời thử Bí-sô ngữ chư Bí-sô ngôn 。Đại Đức 。mạc cọng bỉ Bí-sô hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 何以故。彼苾芻是順法律。依法律語言無虛妄。 hà dĩ cố 。bỉ Bí-sô thị thuận pháp luật 。y pháp luật ngữ ngôn vô hư vọng 。 彼愛樂者我亦愛樂。諸苾芻應語此苾芻言。 bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。chư Bí-sô ưng ngữ thử Bí-sô ngôn 。 具壽。莫作是說。彼苾芻是順法律。 cụ thọ 。mạc tác thị thuyết 。bỉ Bí-sô thị thuận pháp luật 。 依法律語言無虛妄。彼愛樂者我亦愛樂。何以故。 y pháp luật ngữ ngôn vô hư vọng 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。 彼苾芻非順法律。不依法律語言皆虛妄。 bỉ Bí-sô phi thuận pháp luật 。bất y pháp luật ngữ ngôn giai hư vọng 。 汝莫樂破僧。當樂和合僧。應與僧和合歡喜無諍。 nhữ mạc lạc/nhạc phá tăng 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng 。ưng dữ tăng hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。 同一心說如水乳合。 đồng nhất tâm thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂久住。具壽。可捨破僧惡見。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。cụ thọ 。khả xả phá tăng ác kiến 。 順邪違正勸作諍事堅執而住。諸苾芻如是諫時。捨者善。 thuận tà vi chánh khuyến tác tránh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。 若不捨者應可再三慇懃正諫。 nhược/nhã bất xả giả ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。 隨教應詰令捨是事。捨者善。若不捨者僧伽伐尸沙。 tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻者。謂提婆達多。一二多者。 nhược phục Bí-sô giả 。vị Đề bà đạt đa 。nhất nhị đa giả 。 謂孤迦里迦等。一二人已去名之為多。順邪違正者。 vị cô Ca lý Ca đẳng 。nhất nhị nhân dĩ khứ danh chi vi/vì/vị đa 。thuận tà vi chánh giả 。 共彼為伴。順其邪見違失正理。諸苾芻者。 cọng bỉ vi/vì/vị bạn 。thuận kỳ tà kiến vi thất chánh lý 。chư Bí-sô giả 。 謂在此法中。若好若惡者。 vị tại thử pháp trung 。nhược/nhã hảo nhược/nhã ác giả 。 勿教提婆達多令其行善遮止其惡。何以故。彼是知法律人。 vật giáo Đề bà đạt đa lệnh kỳ hạnh/hành/hàng thiện già chỉ kỳ ác 。hà dĩ cố 。bỉ thị tri pháp luật nhân 。 有所言說皆是隨順大師教法。 hữu sở ngôn thuyết giai thị tùy thuận Đại sư giáo Pháp 。 廣說乃至堅執而住。皆是別諫之辭。若不捨者。僧應三諫。 quảng thuyết nãi chí kiên chấp nhi trụ/trú 。giai thị biệt gián chi từ 。nhược/nhã bất xả giả 。tăng ưng tam gián 。 廣說如上作羯磨法。此中犯相其事云何。 quảng thuyết như thượng tác Yết-ma Pháp 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若諸助伴苾芻。如彼苾芻欲破和合僧。廣說如前。 nhược/nhã chư trợ bạn Bí-sô 。như bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng 。quảng thuyết như tiền 。 作惡方便共彼為伴。順邪違正皆得惡作。 tác ác phương tiện cọng bỉ vi/vì/vị bạn 。thuận tà vi chánh giai đắc ác tác 。 餘有犯相。如前破僧處廣說應知。 dư hữu phạm tướng 。như tiền phá tăng xứ/xử quảng thuyết ứng tri 。    污家學處第十二    ô gia học xứ đệ thập nhị 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時抧吒山有三苾芻。一名阿濕薄迦。二名補捺伐素。 thời 抧trá sơn hữu tam Bí-sô 。nhất danh a thấp bạc ca 。nhị danh bổ nại phạt tố 。 三名半豆盧呬得迦。作污家法行惡行。 tam danh bán đậu lô hứ đắc Ca 。tác ô gia Pháp hành ác hành 。 共諸女人言談戲笑。掉舉倡逸摩打其身。 cọng chư nữ nhân ngôn đàm hí tiếu 。điệu cử xướng dật ma đả kỳ thân 。 同一床坐共一盤食同觴飲酒。或自採花教人採花。 đồng nhất sàng tọa cọng nhất bàn thực/tự đồng thương ẩm tửu 。hoặc tự thải hoa giáo nhân thải hoa 。 或自結鬘教人結鬘。 hoặc tự kết/kiết man giáo nhân kết/kiết man 。 歌舞伎樂見他戲笑以物與之。或高抄衣跳身返擲。 ca vũ kĩ nhạc kiến tha hí tiếu dĩ vật dữ chi 。hoặc cao sao y khiêu thân phản trịch 。 或為象叫或作馬鳴或為牛吼。或作孔雀聲或為鸚鳥鳴。 hoặc vi/vì/vị tượng khiếu hoặc tác Mã Minh hoặc vi/vì/vị ngưu hống 。hoặc tác Khổng-tước thanh hoặc vi/vì/vị anh điểu minh 。 或拍水作聲。為諸戲笑。或作所餘倡伎之具。 hoặc phách thủy tác thanh 。vi/vì/vị chư hí tiếu 。hoặc tác sở dư xướng kỹ chi cụ 。 共彼女人作非威儀造諸過失。 cọng bỉ nữ nhân tác phi uy nghi tạo chư quá thất 。 時抧吒山有婆羅門居士及諸人眾。 thời 抧trá sơn hữu Bà-la-môn Cư-sĩ cập chư nhân chúng 。 見為惡行生不信心起諸謗議。於此所有舊住苾芻。 kiến vi/vì/vị ác hành sanh bất tín tâm khởi chư báng nghị 。ư thử sở hữu cựu trụ Bí-sô 。 不能以食共相拯給。況復餘人。爾時具壽阿難陀。 bất năng dĩ thực/tự cộng tướng chửng cấp 。huống phục dư nhân 。nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。 於迦尸國人間遊行。次至抧吒山住。 ư Ca thi quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thứ chí 抧trá sơn trụ/trú 。 於日初分執持衣鉢。入抧吒山聚落而行乞食。空鉢而出。 ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。nhập 抧trá sơn tụ lạc nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。không bát nhi xuất 。 一掬之食亦無與者。是時具壽阿難陀作如是念。 nhất cúc chi thực/tự diệc vô dữ giả 。Thị thời cụ thọ A-nan-đà tác như thị niệm 。 我憶昔日曾至此山。人民豐樂乞食易得。 ngã ức tích nhật tằng chí thử sơn 。nhân dân phong lạc/nhạc khất thực dịch đắc 。 今者此山同前豐樂。何意乞食逈無施者。 kim giả thử sơn đồng tiền phong lạc/nhạc 。hà ý khất thực huýnh vô thí giả 。 空鉢而出一掬之食亦無與者。 không bát nhi xuất nhất cúc chi thực/tự diệc vô dữ giả 。 豈非於此有佛弟子。於巷陌中罵詈女人共身相觸。 khởi phi ư thử hữu Phật đệ tử 。ư hạng mạch trung mạ lị nữ nhân cọng thân tướng xúc 。 由此因緣遂令我今乞食不得。 do thử nhân duyên toại lệnh ngã kim khất thực bất đắc 。 時抧吒山諸婆羅門居士有五百人於常聚處有事須集。 thời 抧trá sơn chư Bà-la-môn Cư-sĩ hữu ngũ bách nhân ư thường tụ xứ/xử hữu sự tu tập 。 時阿難陀往常集處。告諸人曰。仁等知不。 thời A-nan-đà vãng thường tập xứ/xử 。cáo chư nhân viết 。nhân đẳng tri bất 。 我憶昔日曾至此山。人民豐樂乞食易得。 ngã ức tích nhật tằng chí thử sơn 。nhân dân phong lạc/nhạc khất thực dịch đắc 。 今者此山同前豐樂。何故乞食逈無施者。 kim giả thử sơn đồng tiền phong lạc/nhạc 。hà cố khất thực huýnh vô thí giả 。 空鉢而入還空鉢出。一掬之食亦無與者。 không bát nhi nhập hoàn không bát xuất 。nhất cúc chi thực/tự diệc vô dữ giả 。 時此會中有鄔波索迦。名曰水羅。即便前執阿難陀手。 thời thử hội trung hữu ô ba tác ca 。danh viết thủy la 。tức tiện tiền chấp A-nan-đà thủ 。 共向一邊而白言。大德知不。此抧吒山有苾芻。 cọng hướng nhất biên nhi bạch ngôn 。Đại Đức tri bất 。thử 抧trá sơn hữu Bí-sô 。 名阿濕薄迦補捺伐素。作污家法行惡行。 danh a thấp bạc ca bổ nại phạt tố 。tác ô gia Pháp hành ác hành 。 共諸女人言談戲笑。廣說如前。 cọng chư nữ nhân ngôn đàm hí tiếu 。quảng thuyết như tiền 。 乃至造諸過失令起謗議。於此所有舊住苾芻。不能以食共相拯給。 nãi chí tạo chư quá thất lệnh khởi báng nghị 。ư thử sở hữu cựu trụ Bí-sô 。bất năng dĩ thực/tự cộng tướng chửng cấp 。 況復餘人。若其尊者因至佛所。 huống phục dư nhân 。nhược/nhã kỳ Tôn-Giả nhân chí Phật sở 。 願以此事具白世尊。是時尊者聞是語已默然許之。 nguyện dĩ thử sự cụ bạch Thế Tôn 。Thị thời Tôn-Giả văn thị ngữ dĩ mặc nhiên hứa chi 。 時鄔波索迦。知彼尊者默然許已。即便請曰。 thời ô ba tác ca 。tri bỉ Tôn-Giả mặc nhiên hứa dĩ 。tức tiện thỉnh viết 。 唯願大德至我家中受一微供。 duy nguyện Đại Đức chí ngã gia trung thọ/thụ nhất vi cung/cúng 。 時具壽阿難陀默然受之。時鄔波索迦即將詣舍。 thời cụ thọ A-nan-đà mặc nhiên thọ/thụ chi 。thời ô ba tác ca tức tướng nghệ xá 。 安置勝座奉妙飲食令其飽足。時具壽阿難陀。 an trí thắng tọa phụng diệu ẩm thực lệnh kỳ bão túc 。thời cụ thọ A-nan-đà 。 食已洗鉢還來就座。時鄔波索迦便敷卑座。 thực/tự dĩ tẩy bát hoàn lai tựu tọa 。thời ô ba tác ca tiện phu ti tọa 。 於尊者前聽說法要。時尊者阿難陀。 ư Tôn-Giả tiền thính thuyết Pháp yếu 。thời Tôn-Giả A-nan-đà 。 為鄔波索迦種種說法示教讚喜。辭別而去。 vi/vì/vị ô ba tác ca chủng chủng thuyết Pháp thị giáo tán hỉ 。từ biệt nhi khứ 。 時具壽阿難陀還至住處。囑授僧常床褥等已。 thời cụ thọ A-nan-đà hoàn chí trụ xứ 。chúc thọ/thụ tăng thường sàng nhục đẳng dĩ 。 執持衣鉢行詣室羅伐城。既至彼已洗手濯足。 chấp trì y bát hạnh/hành/hàng nghệ thất la phạt thành 。ký chí bỉ dĩ tẩy thủ trạc túc 。 往給園中安置衣鉢。詣世尊所禮雙足已在一面住。 vãng cấp viên trung an trí y bát 。nghệ Thế Tôn sở lễ song túc dĩ tại nhất diện trụ/trú 。 具以鄔波索迦所陳之事而白世尊。 cụ dĩ ô ba tác ca sở trần chi sự nhi bạch Thế Tôn 。 爾時佛告具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今宜共老宿苾芻六十許人往抧吒山。 nhữ kim nghi cọng lão tú Bí-sô lục thập hứa nhân vãng 抧trá sơn 。 與阿濕薄迦補捺伐素作驅遣羯磨。應如是作。 dữ a thấp bạc ca bổ nại phạt tố tác khu khiển Yết-ma 。ưng như thị tác 。 欲至彼山可於路次一處而住。應差詰問。 dục chí bỉ sơn khả ư lộ thứ nhất xứ/xử nhi trụ/trú 。ưng sái cật vấn 。 苾芻若無五德即不應差。設差應捨。何謂為五。謂有愛恚怖癡。 Bí-sô nhược/nhã vô ngũ đức tức bất ưng sái 。thiết sái ưng xả 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。vị hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。 於詰不詰不能解了。若有五德此即合差。 ư cật bất cật bất năng giải liễu 。nhược hữu ngũ đức thử tức hợp sái 。 差不應捨。何謂為五。謂無愛恚怖癡。 sái bất ưng xả 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。vị vô ái nhuế/khuể bố/phố si 。 於詰不詰善能解了。如是應差。如常集僧已應先問彼。 ư cật bất cật thiện năng giải liễu 。như thị ưng sái 。như thường tập tăng dĩ ưng tiên vấn bỉ 。 汝某甲苾芻能往抧吒山。 nhữ mỗ giáp Bí-sô năng vãng 抧trá sơn 。 詰問阿濕薄迦補捺伐素不。彼答我能。令一苾芻作白羯磨。 cật vấn a thấp bạc ca bổ nại phạt tố bất 。bỉ đáp ngã năng 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 如是應作。大德僧伽聽。此詰問苾芻某甲。 như thị ưng tác 。Đại Đức tăng già thính 。thử cật vấn Bí-sô mỗ giáp 。 樂欲往彼抧吒山詰問阿濕薄迦補捺伐素苾芻。 lạc/nhạc dục vãng bỉ 抧trá sơn cật vấn a thấp bạc ca bổ nại phạt tố Bí-sô 。 若僧伽時至。僧許可。 nhược/nhã tăng già thời chí 。tăng hứa khả 。 僧今差某甲苾芻為詰問人。往抧吒山詰問阿濕薄迦補捺伐素苾芻。 tăng kim sái mỗ giáp Bí-sô vi/vì/vị cật vấn nhân 。vãng 抧trá sơn cật vấn a thấp bạc ca bổ nại phạt tố Bí-sô 。 白如是。次作羯磨。大德僧伽聽。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 此詰問苾芻某甲。 thử cật vấn Bí-sô mỗ giáp 。 往抧吒山詰問阿濕薄迦補捺伐素苾芻。僧今差此詰問苾芻某甲。 vãng 抧trá sơn cật vấn a thấp bạc ca bổ nại phạt tố Bí-sô 。tăng kim sái thử cật vấn Bí-sô mỗ giáp 。 此苾芻某甲往抧吒山。當詰問阿濕薄迦補捺伐素苾芻。 thử Bí-sô mỗ giáp vãng 抧trá sơn 。đương cật vấn a thấp bạc ca bổ nại phạt tố Bí-sô 。 若諸具壽許詰問苾芻某甲往抧吒山當詰問阿 nhược/nhã chư cụ thọ hứa cật vấn Bí-sô mỗ giáp vãng 抧trá sơn đương cật vấn a 濕薄迦補捺伐素苾芻者默然。若不許者說。 thấp bạc ca bổ nại phạt tố Bí-sô giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧今差詰問苾芻。某甲往抧吒山。 tăng kim sái cật vấn Bí-sô 。mỗ giáp vãng 抧trá sơn 。 詰問阿濕薄迦補捺伐素苾芻。 cật vấn a thấp bạc ca bổ nại phạt tố Bí-sô 。 僧已許差詰問苾芻某甲竟。由其默然故我今如是持。 tăng dĩ hứa sái cật vấn Bí-sô mỗ giáp cánh 。do kỳ mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 諸苾芻。我今當說詰問苾芻所有行法。 chư Bí-sô 。ngã kim đương thuyết cật vấn Bí-sô sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。 其詰問苾芻往抧吒山。敷座鳴槌如常集僧。 kỳ cật vấn Bí-sô vãng 抧trá sơn 。phu tọa minh chùy như thường tập tăng 。 應詰問彼阿濕薄迦補捺伐素。 ưng cật vấn bỉ a thấp bạc ca bổ nại phạt tố 。 若不肯集由其傲慢不敬眾故。即應與作驅遣羯磨。 nhược/nhã bất khẳng tập do kỳ ngạo mạn bất kính chúng cố 。tức ưng dữ tác khu khiển Yết-ma 。 彼若來集者。其詰罪人應問容許。 bỉ nhược/nhã lai tập giả 。kỳ cật tội nhân ưng vấn dung hứa 。 若不許者與作驅遣羯磨。若許問者應當詰問。 nhược/nhã bất hứa giả dữ tác khu khiển Yết-ma 。nhược/nhã hứa vấn giả ứng đương cật vấn 。 若云我不見罪便是慢眾。即應與作驅遣羯磨。若言見罪者。 nhược/nhã vân ngã bất kiến tội tiện thị mạn chúng 。tức ưng dữ tác khu khiển Yết-ma 。nhược/nhã ngôn kiến tội giả 。 僧伽即應與作驅遣羯磨。 tăng già tức ưng dữ tác khu khiển Yết-ma 。 如我所說詰問苾芻所有行法。不依行者得越法罪。 như ngã sở thuyết cật vấn Bí-sô sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。bất y hành giả đắc việt Pháp tội 。 時具壽阿難陀并諸耆宿苾芻。聞佛教已奉辭而去。 thời cụ thọ A-nan-đà tinh chư kì tú Bí-sô 。văn Phật giáo dĩ phụng từ nhi khứ 。 於其中路差詰問苾芻。 ư kỳ trung lộ sái cật vấn Bí-sô 。 時抧吒山有半豆盧呬得迦苾芻(譯為黃赤)等。是彼阿濕薄迦等惡行同伴。 thời 抧trá sơn hữu bán đậu lô hứ đắc Ca Bí-sô (dịch vi/vì/vị hoàng xích )đẳng 。thị bỉ a thấp bạc ca đẳng ác hành đồng bạn 。 彼聞具壽阿難陀并諸耆宿苾芻欲來至此與 bỉ văn cụ thọ A-nan-đà tinh chư kì tú Bí-sô dục lai chí thử dữ 阿濕薄迦等作驅遣羯磨。便作是念。 a thấp bạc ca đẳng tác khu khiển Yết-ma 。tiện tác thị niệm 。 但是彼人身造惡行口陳惡說。我等皆作。 đãn thị bỉ nhân thân tạo ác hành khẩu trần ác thuyết 。ngã đẳng giai tác 。 當知具壽阿難陀及諸耆宿。大德苾芻來至於此。 đương tri cụ thọ A-nan-đà cập chư kì tú 。Đại Đức Bí-sô lai chí ư thử 。 與阿濕薄迦等作驅遣羯磨已。 dữ a thấp bạc ca đẳng tác khu khiển Yết-ma dĩ 。 尋為我等亦作驅遣。我等宜應往室羅伐城。 tầm vi/vì/vị ngã đẳng diệc tác khu khiển 。ngã đẳng nghi ưng vãng thất la phạt thành 。 詣世尊所及苾芻眾。請乞懺摩。 nghệ Thế Tôn sở cập Bí-sô chúng 。thỉnh khất sám ma 。 (言懺摩者此方正譯當乞容恕容忍首謝義也若觸誤前人欲乞歡喜者皆云懺摩無問大小咸同此說若悔罪者本云阿鉢底提舍那阿鉢底是罪提舍那是說應云說罪云懺悔者懺是西音悔是 (ngôn sám ma giả thử phương chánh dịch đương khất dung thứ dung nhẫn thủ tạ nghĩa dã nhược/nhã xúc ngộ tiền nhân dục khất hoan hỉ giả giai vân sám ma vô vấn đại tiểu hàm đồng thử thuyết nhược/nhã hối tội giả bổn vân a bát để đề xá na a bát để thị tội đề xá na thị thuyết ưng vân thuyết tội vân sám hối giả sám thị Tây âm hối thị 東語不當請恕復非說罪誠無由致)復更議曰。 Đông ngữ bất đương thỉnh thứ phục phi thuyết tội thành vô do trí )phục cánh nghị viết 。 我等去時諸大德等於路相見。必先為我等作捨置羯磨。 ngã đẳng khứ thời chư Đại Đức đẳng ư lộ tướng kiến 。tất tiên vi/vì/vị ngã đẳng tác xả trí Yết-ma 。 後當為彼阿濕薄迦等作驅遣羯磨。 hậu đương vi/vì/vị bỉ a thấp bạc ca đẳng tác khu khiển Yết-ma 。 我等宜應別設方便冀免其難。可預作衣幞所有利養。 ngã đẳng nghi ưng biệt thiết phương tiện kí miễn kỳ nạn/nan 。khả dự tác y phốc sở hữu lợi dưỡng 。 並共平分聽聲而住。若諸大德大門入時。 tịnh cọng bình phần thính thanh nhi trụ/trú 。nhược/nhã chư Đại Đức Đại môn nhập thời 。 我等即從小門而出。咸然此計。 ngã đẳng tức tùng tiểu môn nhi xuất 。hàm nhiên thử kế 。 未久之間具壽阿難陀并諸大德。至抧吒山來詣住處從大門入。 vị cửu chi gian cụ thọ A-nan-đà tinh chư Đại Đức 。chí 抧trá sơn lai nghệ trụ xứ tùng Đại môn nhập 。 時黃赤等苾芻從後門出。 thời hoàng xích đẳng Bí-sô tùng hậu môn xuất 。 急趣長途詣室羅伐城。禮佛足已詣諸苾芻所。 cấp thú trường/trưởng đồ nghệ thất la phạt thành 。lễ Phật túc dĩ nghệ chư Bí-sô sở 。 隨其所犯應合說悔者對人說悔。應合責心悔者皆自責心。 tùy kỳ sở phạm ưng hợp thuyết hối giả đối nhân thuyết hối 。ưng hợp trách tâm hối giả giai tự trách tâm 。 既除罪已共諸清淨苾芻一處而住。 ký trừ tội dĩ cọng chư thanh tịnh Bí-sô nhất xứ/xử nhi trụ/trú 。 眾僧所有如法制令皆隨護之。 chúng tăng sở hữu như pháp chế lệnh giai tùy hộ chi 。 時詰問苾芻於抧吒山住處。敷座鳴槌集大眾已。 thời cật vấn Bí-sô ư 抧trá sơn trụ xứ 。phu tọa minh chùy tập Đại chúng dĩ 。 時詰問苾芻問阿濕薄迦等容許之事。既容許已問罪虛實。 thời cật vấn Bí-sô vấn a thấp bạc ca đẳng dung hứa chi sự 。ký dung hứa dĩ vấn tội hư thật 。 彼便答言。所問我罪其事皆實。 bỉ tiện đáp ngôn 。sở vấn ngã tội kỳ sự giai thật 。 是時大眾即便與作驅遣羯磨。其羯磨文准事應作。 Thị thời Đại chúng tức tiện dữ tác khu khiển Yết-ma 。kỳ Yết-ma văn chuẩn sự ưng tác 。 作羯磨已時具壽阿難陀及諸耆宿。 tác Yết-ma dĩ thời cụ thọ A-nan-đà cập chư kì tú 。 並循來路還室羅伐城。時阿濕薄迦等苾芻作如是念。 tịnh tuần lai lộ hoàn thất la phạt thành 。thời a thấp bạc ca đẳng Bí-sô tác như thị niệm 。 仁等當知於地倒者還從地。起我應宜往室羅伐城。 nhân đẳng đương tri ư địa đảo giả hoàn tùng địa 。khởi ngã ưng nghi vãng thất la phạt thành 。 詣世尊所求哀容恕及苾芻僧伽。 nghệ Thế Tôn sở cầu ai dung thứ cập Bí-sô tăng già 。 時阿濕薄迦等至夜過已。明日晨朝執持衣鉢入村乞食。 thời a thấp bạc ca đẳng chí dạ quá/qua dĩ 。minh nhật thần triêu chấp trì y bát nhập thôn khất thực 。 還來本處食事既了。囑授房舍及餘臥具。 hoàn lai bổn xứ thực/tự sự ký liễu 。chúc thọ/thụ phòng xá cập dư ngọa cụ 。 便持衣鉢往室羅伐城。既至住處。 tiện trì y bát vãng thất la phạt thành 。ký chí trụ xứ 。 時諸舊住耆宿苾芻皆不共語。及黃赤等苾芻亦不共語。 thời chư cựu trụ kì tú Bí-sô giai bất cộng ngữ 。cập hoàng xích đẳng Bí-sô diệc bất cộng ngữ 。 時阿濕薄迦即便問曰。 thời a thấp bạc ca tức tiện vấn viết 。 具壽耆宿大德理可不言。仁等於我因何不語。 cụ thọ kì tú Đại Đức lý khả bất ngôn 。nhân đẳng ư ngã nhân hà bất ngữ 。 我等身造惡行口說惡言。仁等皆悉不同作耶。 ngã đẳng thân tạo ác hành khẩu thuyết ác ngôn 。nhân đẳng giai tất bất đồng tác da 。 何故今時不共言說。彼便答曰。事雖實爾。然我至此隨其所犯。 hà cố kim thời bất cộng ngôn thuyết 。bỉ tiện đáp viết 。sự tuy thật nhĩ 。nhiên ngã chí thử tùy kỳ sở phạm 。 應合說悔者對人說悔。 ưng hợp thuyết hối giả đối nhân thuyết hối 。 應合責心者皆已責心。既除罪已共諸清淨苾芻一處而住。 ưng hợp trách tâm giả giai dĩ trách tâm 。ký trừ tội dĩ cọng chư thanh tịnh Bí-sô nhất xứ/xử nhi trụ/trú 。 眾僧所有如法制令皆隨護之。 chúng tăng sở hữu như pháp chế lệnh giai tùy hộ chi 。 不復更與行惡行人言談聚集。時阿濕薄迦等聞是語已。 bất phục cánh dữ hạnh/hành/hàng ác hành nhân ngôn đàm tụ tập 。thời a thấp bạc ca đẳng văn thị ngữ dĩ 。 便生嫌賤作如是語。 tiện sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。 諸大德等有愛有恚有怖有癡。有如是苾芻。有驅者有不驅者。 chư Đại Đức đẳng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。hữu như thị Bí-sô 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 時諸苾芻聞是語已。而問之曰。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。nhi vấn chi viết 。 爾於何人說有愛恚怖癡。阿濕薄迦曰。謂具壽阿難陀并諸大德。 nhĩ ư hà nhân thuyết hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。a thấp bạc ca viết 。vị cụ thọ A-nan-đà tinh chư Đại Đức 。 往抧吒山與我等作驅遣羯磨。 vãng 抧trá sơn dữ ngã đẳng tác khu khiển Yết-ma 。 而於其中有不驅者。 nhi ư kỳ trung hữu bất khu giả 。 諸少欲苾芻聞是語已嫌責阿濕薄迦等曰。 chư thiểu dục Bí-sô văn thị ngữ dĩ hiềm trách a thấp bạc ca đẳng viết 。 云何汝等知諸大德往抧吒山如法驅擯。而故說彼有愛恚怖癡。有如是同罪苾芻。 vân hà nhữ đẳng tri chư Đại Đức vãng 抧trá sơn như pháp khu bấn 。nhi cố thuyết bỉ hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。hữu như thị đồng tội Bí-sô 。 有驅者有不驅者。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊告曰。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 汝諸苾芻應可別諫阿濕薄迦等苾芻。若更有餘如是流類。 nhữ chư Bí-sô ưng khả biệt gián a thấp bạc ca đẳng Bí-sô 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 應如是諫汝阿濕薄迦補捺伐素。 ưng như thị gián nhữ a thấp bạc ca bổ nại phạt tố 。 知諸大德往抧吒山如法驅擯。莫故說彼有愛恚怖癡。 tri chư Đại Đức vãng 抧trá sơn như pháp khu bấn 。mạc cố thuyết bỉ hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。 有如是同罪苾芻。有驅者有不驅者。 hữu như thị đồng tội Bí-sô 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 然具籌等行惡行污他家。眾皆聞見眾共了知。汝等應捨有愛等言。 nhiên cụ trù đẳng hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。chúng giai văn kiến chúng cọng liễu tri 。nhữ đẳng ưng xả hữu ái đẳng ngôn 。 時諸苾芻聞佛教已奉持而去。 thời chư Bí-sô văn Phật giáo dĩ phụng trì nhi khứ 。 一一具說如佛所教。乃至汝等應捨有愛等言。 nhất nhất cụ thuyết như Phật sở giáo 。nãi chí nhữ đẳng ưng xả hữu ái đẳng ngôn 。 時諸苾芻別諫之時。 thời chư Bí-sô biệt gián chi thời 。 其阿濕薄迦等如先所說堅執而住。如我等言其事實爾餘皆虛妄。 kỳ a thấp bạc ca đẳng như tiên sở thuyết kiên chấp nhi trụ/trú 。như ngã đẳng ngôn kỳ sự thật nhĩ dư giai hư vọng 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。大德。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Đại Đức 。 我等奉教已作別諫。其阿濕薄迦等如先所說堅執而住。 ngã đẳng phụng giáo dĩ tác biệt gián 。kỳ a thấp bạc ca đẳng như tiên sở thuyết kiên chấp nhi trụ/trú 。 而云我等所言其事實爾餘皆虛妄。世尊告曰。 nhi vân ngã đẳng sở ngôn kỳ sự thật nhĩ dư giai hư vọng 。Thế Tôn cáo viết 。 汝等應可白四羯磨諫彼二人。 nhữ đẳng ưng khả bạch tứ yết ma gián bỉ nhị nhân 。 若更有餘如斯流類。如是應諫。敷座鳴槌如常集眾。 nhược/nhã cánh hữu dư như tư lưu loại 。như thị ưng gián 。phu tọa minh chùy như thường tập chúng 。 眾既集已令一苾芻作白羯磨。其羯磨文准事應作。 chúng ký tập dĩ lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。kỳ Yết-ma văn chuẩn sự ưng tác 。 時諸苾芻受佛教已。依法而作諫彼二人。 thời chư Bí-sô thọ/thụ Phật giáo dĩ 。y Pháp nhi tác gián bỉ nhị nhân 。 當諫之時而彼二人如先所說堅執而住。 đương gián chi thời nhi bỉ nhị nhân như tiên sở thuyết kiên chấp nhi trụ/trú 。 而云我等所言其事實爾餘皆虛妄。 nhi vân ngã đẳng sở ngôn kỳ sự thật nhĩ dư giai hư vọng 。 時諸苾芻以緣白佛。我等以白四法諫阿濕薄迦等。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。ngã đẳng dĩ bạch tứ pháp gián a thấp bạc ca đẳng 。 然彼諫時不受諫語。 nhiên bỉ gián thời bất thọ/thụ gián ngữ 。 而云我等所言其事實爾餘皆虛妄。爾時世尊。以此因緣集苾芻眾。 nhi vân ngã đẳng sở ngôn kỳ sự thật nhĩ dư giai hư vọng 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。 知而故問。廣說如前。 tri nhi cố vấn 。quảng thuyết như tiền 。 乃至我觀十利為諸聲聞弟子。制其學處應如是說。 nãi chí ngã quán thập lợi vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復眾多苾芻於村落城邑住。污他家行惡行。 nhược phục chúng đa Bí-sô ư thôn lạc thành ấp trụ/trú 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦眾見聞知。行惡行亦眾見聞知。 ô tha gia diệc chúng kiến văn tri 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc chúng kiến văn tri 。 諸苾芻應語彼苾芻言。具壽。汝等污他家行惡行。 chư Bí-sô ưng ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。cụ thọ 。nhữ đẳng ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦眾見聞知。行惡行亦眾見聞知。 ô tha gia diệc chúng kiến văn tri 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc chúng kiến văn tri 。 汝等可去不應住此。彼苾芻。語諸苾芻言。大德有愛恚怖癡。 nhữ đẳng khả khứ bất ưng trụ/trú thử 。bỉ Bí-sô 。ngữ chư Bí-sô ngôn 。Đại Đức hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。 有如是同罪苾芻。有驅者有不驅者。 hữu như thị đồng tội Bí-sô 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 時諸苾芻語彼苾芻言。具壽莫作是語。 thời chư Bí-sô ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。cụ thọ mạc tác thị ngữ 。 諸大德有愛恚怖癡。有如是同罪苾芻。 chư Đại Đức hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。hữu như thị đồng tội Bí-sô 。 有驅者有不驅者。何以故。諸苾芻無愛恚怖癡。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。hà dĩ cố 。chư Bí-sô vô ái nhuế/khuể bố/phố si 。 汝等污他家行惡行。污他家亦眾見聞知。 nhữ đẳng ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。ô tha gia diệc chúng kiến văn tri 。 行惡行亦眾見聞知。具壽。汝等應捨愛恚等言。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc chúng kiến văn tri 。cụ thọ 。nhữ đẳng ưng xả ái khuể đẳng ngôn 。 諸苾芻如是諫時。捨者善。若不捨者。 chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三慇懃正諫。隨教應詰令捨是事。捨者善。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者僧伽伐尸沙。 nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 若復眾多苾芻者。 nhược phục chúng đa Bí-sô giả 。 謂阿濕薄迦補捺伐素乃至多人。於聚落中者謂抧吒山。污他家者。 vị a thấp bạc ca bổ nại phạt tố nãi chí đa nhân 。ư tụ lạc trung giả vị 抧trá sơn 。ô tha gia giả 。 有二因緣而污他家。云何為二。一謂共住。 hữu nhị nhân duyên nhi ô tha gia 。vân hà vi nhị 。nhất vị cộng trụ 。 二謂受用。何謂共住。 nhị vị thọ dụng 。hà vị cộng trụ 。 謂與女人同一床坐同一盤食同觴飲酒。何謂受用。 vị dữ nữ nhân đồng nhất sàng tọa đồng nhất bàn thực/tự đồng thương ẩm tửu 。hà vị thọ dụng 。 謂同受用樹葉花果及齒木等。行惡行者。謂行麁重罪惡之法。 vị đồng thọ dụng thụ/thọ diệp hoa quả cập xỉ mộc đẳng 。hạnh/hành/hàng ác hành giả 。vị hạnh/hành/hàng thô trọng tội ác chi Pháp 。 家者謂婆羅門居士等舍。見謂眼識。聞謂耳識。 gia giả vị Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng xá 。kiến vị nhãn thức 。văn vị nhĩ thức 。 知謂餘識。諸苾芻者。謂此法中人。 tri vị dư thức 。chư Bí-sô giả 。vị thử pháp trung nhân 。 應語彼苾芻者謂別諫之詞。如前廣說。若別諫時。 ưng ngữ bỉ Bí-sô giả vị biệt gián chi từ 。như tiền quảng thuyết 。nhược/nhã biệt gián thời 。 捨者善。若不捨者。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 謂苾芻應再三諫誨以白四法。亦廣如前。僧伽伐尸沙者。亦如前說。 vị Bí-sô ưng tái tam gián hối dĩ bạch tứ pháp 。diệc quảng như tiền 。tăng già phạt thi sa giả 。diệc như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 苾芻知彼如法為作驅擯羯磨。而後說言有愛恚等。皆得惡作。 Bí-sô tri bỉ như pháp vi/vì/vị tác khu bấn Yết-ma 。nhi hậu thuyết ngôn hữu ái nhuế/khuể đẳng 。giai đắc ác tác 。 苾芻別諫之時。若捨者善。若不捨者得窣吐羅底也。 Bí-sô biệt gián chi thời 。nhược/nhã xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả đắc tốt thổ la để dã 。 餘並同前破僧處說。 dư tịnh đồng tiền phá tăng xứ/xử thuyết 。 根本說一切有部毘奈耶卷第十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:21:42 2008 ============================================================